Following last year’s major overhaul of the Library of Latin Texts and related databases, Sources Chrétiennes Online now also benefits from a fully renewed interface. While the underlying data structure remains unchanged, the research experience has been significantly enhanced: smarter search tools, richer metadata exploration, improved filtering, and new vocabulary analytics make navigating SCO faster and more intuitive than ever.
Below we highlight some of the new features, with more details available in the database manual and our recent blog posts on innovations in the BREPOLiS full-text databases.
Searching and filtering
Search in the original and/or translation
You can search for a term or phrase in the original text (first box) or translation (second box), or query both at the same time to find where the term has been translated in a specific way.

Filter your results
The new interface makes it much easier to filter your results and see the occurrences for one specific person (i.e. author, translator, etc.), work, style, genre, topic, or area of origin.

Compose your custom corpus
By combining various search criteria, you can also finetune the corpus you are searching before performing the query itself.

Persons and their features
Enhanced metadata
Learn more about the person. When were they active? Which works are attributed or otherwise linked to them? Which other persons are associated with them? In which online resources can we discover more about them?

Discover the person’s vocabulary
Discover how often a lexical item is used throughout the works related to a person. By dividing these lists into the different roles in which the person occurs, discussions on authorship are being taken into account.

Works and their features
Enhanced metadata
Learn more about a work and how it can be contextualized: its author and other related persons, its date of composition, its genre, its topic, and its area of origin. Find out more about the work in the Sources Chrétiennes volume and in various reference works.

Navigate through the work
Browse the table of contents of the work, either by structural elements or by the descriptive subdivisions added by the translator.

Discover the work’s vocabulary
Get an overview of which words (and inflected forms) are used throughout the work and their frequency. This feature works both for the edited original text and for the translation.

Volumes and their contents
Use the “Volumes” tab to browse through the volumes published over the years in the Sources Chrétiennes series and discover which works were published in each volume.

Reference works
Focus on a specific reference work (CPG, CPL, BHG, or BHL) to get a domain-specific overview of (e.g. hagiographical) texts.

Database statistics
Using the “More > Statistics” tab, you can browse through the more than 30 million words (original + translation) available in Sources Chrétiennes Online and focus on specific lexical items you are interested in.

Questions or feedback?
We welcome any questions or feedback on Sources Chrétiennes Online! Simply go to “More > Feedback” in the database and leave us a note.
