Skip to content

Enriching the LLT: From Author to Person(s)

On April 3rd, the beta version of the Library of Latin Texts (LLT) received its first update. It now covers Latin literature from the third century BC up to the seventh century AD.

Over the following months, the content updates will be accompanied by a series of blog posts, each highlighting one field in which the new LLT innovates compared to the previous version. In this first blog post we will discuss the presentation of authorship as a network of related persons.

Why Change?

The previous version of the LLT was structured according to the rigid mantra: “One work has exactly one author belonging to exactly one period.” The name of the author in this structure had to incorporate the complexity of authorship when it comes to:

  • Varying degrees of certainty in attributing a work to an author (e.g. dubious or spurious attributions);
  • The multi-faceted nature of authorship (e.g. a text written by A, translated by B).

The new version works with the concept of persons, which allows us to link multiple persons to a single work by using a diverse set of roles.

The advantage of this approach is that, when looking up a person, you can now view all related works in a single overview, including translations, dubious attributions, etc. Using filters, you can limit your selection to genuine works only, or you can choose to include other related works.

Who Do We Consider “Related”?

All identifiable persons who contributed to the creation of a work have been connected: the author, the translator, the reviser, etc.

Additionally, for letters we include the addressee(s). This will give you a better overview of the exchange of ideas within epistolary collections. It can also help to better understand where a person can be placed within an intellectual or historical network.

For hagiographical works, we include the relevant saint(s), given that the topic of a hagiographical work is more relevant to some areas of research than questions of authorship. In practice, this means that you can get an overview of all lives written about a particular saint.

Examples

Multiple Roles / Levels of Certainty

Multiple Persons per Work

Joint Authorship

Multiple Addressees

Associated Persons / Persons Related to the Same Works

A Continuously Evolving Dataset

The implementation of the new data model is a Herculean effort. All authorship information from the previous LLT version has been converted to the new person-based model and we are in the process of adding additional persons and roles wherever relevant. We started by focusing on major letter collections, such as those of Cicero or Gregory the Great. Other similar cases will be upgraded in the coming updates.

Therefore, statistics based on relations between persons and texts are provisional. They show an order of magnitude, help with ranking and may provide an interesting starting point for more detailed research.

We are convinced that this new approach will make navigating the database more intuitive and effective and will offer new perspectives for future research.

Library of Latin Texts: update

The Library of Latin Texts has been updated and now contains more than 155.5 million words on a total of 11,765 works and diplomatic charters. It offers a first series of sermons falsely attributed to Augustine and completes the text of Ambrosiaster’s Quaestiones in its various recensions. It provides a provisional text of Gilbert of Poitiers’ Commentarium in sancti Pauli epistulas, and begins to incorporate Durandus of Saint-Pourçain, while its coverage of Honorius of Autun, Petrus Comestor, and Denis the Carthusian continues to extend. The LLT now also includes the Columbus epic Plus ultra by Aloysius Mickl and Ludvig Holberg’s utopian novel Nicolai Klimii iter subterraneum, and progressively integrates texts from the online library of Fascist Latin Texts (ed. H. Lamers and B. Reitz-Joosse).

About the DLD update

The Database of Latin Dictionaries has received a major update. Not only does its new user interface offer easier access and more advanced search possibilities, it also contains a first version of the BREPOLiS Latin lemmas. These lemmas allow for closer integration between the Database of Latin Dictionaries and the various Latin full-text databases on BREPOLiS.

For a detailed introduction to the Database of Latin Dictionaries and its new functionalities, you can re-watch the webinar “Enhancing your lexicographical research with the new DLD and ALD interfaces” (21/04/2023):

If you have been a DLD user for some time and want to know where in the new interface you can find the functionalities you are used to, we invite you to take a look at this short video:

In the current blogpost, we highlight a selection of the DLD’s main novelties.

When searching the dictionaries, you will not only get an overview of results per dictionary, but also a list of unique matches (either exact matches or matches within larger phrases) that can then be used as a filter.

Any of the various search fields in the database allows for the use of wildcards and Boolean operators.

Furthermore, having your search term preceded by the ampersand (&) now allows you to perform lemmatized searches based on the new BREPOLiS Latin lemmas.

In Lewis & Short, Gaffiot, and Blaise’s Patristic dictionary, these lemmas are also displayed in the new toolbar that accompanies each article.

In a growing number of dictionaries, you can now look for individual translations, allowing you to quickly see how a particular English, Spanish, German… word of phrase can be expressed in Latin.

The BREPOLiS Latin lemmas constitute the second main part of the new DLD interface. In this section of the database, you can browse the list of all lemmas currently connected to Lewis & Short, Gaffiot, and Blaise’s Patristic dictionary.

The individual BREPOLiS Latin lemma records contain live links both to the connected dictionary articles and to the attested word-forms in the various BREPOLiS Latin full-text databases.

Furthermore, you can search for a lemma by simply entering a word-form attested in the texts you are working on. Again, the live links with the Latin full-text databases will help you find out which forms are already attested, and which are not.

We warmly invite you to explore the new Database of Latin Dictionaries and discover all of these features – and many more! – that have been added in the current update. Also, please do not hesitate to send us your feedback through the form you will find in the database.

Database of Latin Dictionaries: Important update

We are glad to announce that the Database of Latin Dictionaries‘ new interface has been launched. This change of interface not only allows for more advanced search options (including, for instance, the possibility to look for phrases rather than just single headwords), but it also includes a first version of the Brepolis Latin lemmas, prepared by the Centre ‘Traditio Litterarum Occidentalium’ in order to strengthen the link between dictionaries and attestations in the full-text databases.

If you are already a DLD user and want to know what are the main differences between the old and the new search interface, we invite you to have a look at this short video:

Evolution of BREPOLiS Latin Full-Text databases

Thanks to regular updates, the BREPOLiS Latin Full-Text databases (Library of Latin Texts, Monumenta Germaniae Historica, Aristoteles Latinus Database & the Archive of Celtic-Latin Literature) continue to grow at a steady pace. To illustrate this growth, we are excited to share this chart with you.

At the moment (November 2022), these databases offer access to some 180 millions words!

The most exciting is yet to come with the launch of a new interface in the coming weeks. To be continued…

Webinaire Database of Latin Dictionaries

Nous avons le plaisir de vous annoncer qu’un webinaire sur la Database of Latin Dictionaries (DLD) sera organisé ce 9 février à 11h du matin.

La Database of Latin Dictionaries constitue une base de données comprenant un grand nombre de dictionnaires latins mis en ligne au bénéfice des chercheurs et des étudiants. Cette base de données est progressivement amplifiée et elle comprend différents types de dictionnaires: dictionnaires bilingues ou plurilingues qui proposent les traductions des mots latins dans les langues vernaculaires, dictionnaires de recherche de haut niveau, dictionnaires historiques.

Ce mercredi 9 février à 11 h, nous donnerons une courte présentation en ligne de cette base de données en français.

Cette présentation est destinée aux bibliothécaires, aux chercheurs et aux étudiants.

Il n’est nul besoin d’installer un programme spécifique (la présentation se déroule via Microsoft Teams). Il suffit d’avoir accès à un ordinateur avec une connexion internet, et d’activer le son. Nous vous recommandons de couper le son de votre micro durant la présentation afin d’éviter les bruits de fond dérangeants.

  • Qui ? Le personnel de la bibliothèque, le personnel académique et les étudiants concernés.
  • Quand? Le mercredi 9 février à 11h.
  • Durée: environ 15 min.
  • Contenu: Une présentation de la base de données « Database of Latin Dictionaries » suivie d’une session de Questions/Réponses
  • Comment? En nous envoyant simplement un courriel de confirmation avant le lundi 7 février 15h.

Webinar about the Database of Latin Dictionaries

We are pleased to inform you that a webinar about the Database of Latin Dictionaries will be organized on Wednesday February, 2nd at 11am EST / 5pm CET.

The Database of Latin Dictionaries (DLD) is an unparalleled resource for research on the Latin language throughout the ages. Because of its broad spectrum of dictionaries, the DLD offers an immediate overview of Latin vocabulary that no isolated dictionary can give.

More information about the database is available here.

Practical arrangements:

  • When? On Wednesday February, 2nd at 11am EST/ 5pm CET
  • Duration: about 15 minutes
  • Where and how? If you want to participate, please click here to register by Monday January 31st 2pm EST
    We will send you a booking confirmation by email and a link to join the presentation (Microsoft Teams Meeting)
    You only need a computer with an internet connection, so that we can share our presentation with you on your screen (no need to switch on your own camera or to install a software)
  • Who? Library personnel, Scholars and Students are Welcome
  • Content: An introductory presentation of the Database of Latin Dictionaries. After the presentation you will have time to ask questions
  • We will send the powerpoint slides after the presentation

The Library of Latin Texts has been updated!

On 24/06/2021, the Library of Latin Texts (which now brings together the former LLT-A and LLT-B) has been updated with new works of Denis the Carthusian, Isidore of Seville, John Scotus Eriugena, Martin Luther, and many others, as well as with texts belonging to the Devotio moderna. Jerome’s commentary on Isaiah can now be consulted according to Mgr Gryson’s new critical edition. The texts of Matthias Flacius’ Clavis and of the Summa written by Henry of Gent have been augmented. At present, the LLT contains a total of more than 143.6 million words spread over 11,298 works and diplomatic charters.

The list of texts recently added can be found here.

The Database of Latin Dictionaries has been updated!

The Database of Latin Dictionaries has been updated and now also contains the ‘Diccionario Latino de Andrología, Ginecología y Embriología’ (DILAGE) by Enrique Montero Cartelle and his team (Roma-Barcelona, 2018).

The update also includes an extension of the ‘Latinitatis Medii Aevi Lexicon Bohemorum’ (1995-2019) up to the letter M and a full-text version of Lewis and Short (1879).